Mówienie
12

Czas wolny

Opowiedz o swoich pasjach i o tym, co robisz po godzinach — sport, muzyka, książki i plany na weekend.

Me encanta…

PLuwielbiamENI love
/me eŋˈkan.ta/ŋ„n” jak w angielskim „sing” — tył języka przy podniebieniu.

Mocniejsze niż „me gusta”. Idealne, gdy mówisz o tym, co naprawdę kochasz robić.

  • Me encanta bailar.
    /me eŋˈkan.ta bajˈlaɾ/ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).ŋ„n” jak w angielskim „sing” — tył języka przy podniebieniu.
    PLUwielbiam tańczyć.ENI love dancing.
  • Me encanta el cine.
    /me eŋˈkan.ta el ˈθi.ne/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.ŋ„n” jak w angielskim „sing” — tył języka przy podniebieniu.
    PLUwielbiam kino.ENI love cinema.
  • Me encanta cocinar.
    /me eŋˈkan.ta ko.θiˈnaɾ/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).ŋ„n” jak w angielskim „sing” — tył języka przy podniebieniu.
    PLUwielbiam gotować.ENI love cooking.
  • Me encanta viajar.
    /me eŋˈkan.ta bjaˈxaɾ/ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).ŋ„n” jak w angielskim „sing” — tył języka przy podniebieniu.
    PLUwielbiam podróżować.ENI love travelling.

En mi tiempo libre…

PLw wolnym czasieENin my free time
/en mi ˈtjem.po ˈli.βɾe/βMiękkie „b” — wargi się nie domykają (coś między „b” a „w”).ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).

Najprostsza rama, żeby wprowadzić swoje hobby do zdania.

  • En mi tiempo libre leo.
    /en mi ˈtjem.po ˈli.βɾe ˈle.o/βMiękkie „b” — wargi się nie domykają (coś między „b” a „w”).ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLW wolnym czasie czytam.ENIn my free time I read.
  • En mi tiempo libre hago deporte.
    /en mi ˈtjem.po ˈli.βɾe ˈa.ɣo deˈpoɾ.te/βMiękkie „b” — wargi się nie domykają (coś między „b” a „w”).ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLW wolnym czasie uprawiam sport.ENIn my free time I do sport.
  • En mi tiempo libre pinto.
    /en mi ˈtjem.po ˈli.βɾe ˈpin.to/βMiękkie „b” — wargi się nie domykają (coś między „b” a „w”).ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLW wolnym czasie maluję.ENIn my free time I paint.
  • ¿Qué haces en tu tiempo libre?
    /ke ˈa.θes en tu ˈtjem.po ˈli.βɾe/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.βMiękkie „b” — wargi się nie domykają (coś między „b” a „w”).ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLCo robisz w wolnym czasie?ENWhat do you do in your free time?

Juego al…

PLgram wENI play
/ˈxwe.ɣo al/ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.

„Jugar a” = grać w sport albo grę. Do instrumentów użyjesz „tocar”.

  • Juego al fútbol.
    /ˈxwe.ɣo al ˈfut.βol/βMiękkie „b” — wargi się nie domykają (coś między „b” a „w”).ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.
    PLGram w piłkę nożną.ENI play football.
  • Juego al tenis.
    /ˈxwe.ɣo al ˈte.nis/ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.
    PLGram w tenisa.ENI play tennis.
  • Juego a videojuegos.
    /ˈxwe.ɣo a βi.ðe.oˈxwe.ɣos/ðMiękkie „d”, jak „th” w „this” — język lekko między zębami.βMiękkie „b” — wargi się nie domykają (coś między „b” a „w”).ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.
    PLGram w gry.ENI play video games.
  • ¿Juegas al baloncesto?
    /ˈxwe.ɣas al ba.lonˈθes.to/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.
    PLGrasz w koszykówkę?ENDo you play basketball?

Toco…

PLgram na (instrumencie)ENI play (an instrument)
/ˈto.ko/

Do instrumentów muzycznych mówisz „toco”, nie „juego”: „toco la guitarra”.

  • Toco la guitarra.
    /ˈto.ko la ɣiˈta.ra/ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.
    PLGram na gitarze.ENI play the guitar.
  • Toco el piano.
    /ˈto.ko el ˈpja.no/
    PLGram na pianinie.ENI play the piano.
  • Toco en una banda.
    /ˈto.ko en ˈu.na ˈβan.da/βMiękkie „b” — wargi się nie domykają (coś między „b” a „w”).
    PLGram w zespole.ENI play in a band.
  • ¿Tocas algún instrumento?
    /ˈto.kas alˈɣun ins.tɾuˈmen.to/ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLGrasz na jakimś instrumencie?ENDo you play any instrument?

Suelo…

PLzwykle (mam w zwyczaju)ENI usually
/ˈswe.lo/

„Soler” + bezokolicznik = robić coś zwykle. Brzmi naturalniej niż „normalmente”.

  • Suelo correr por la mañana.
    /ˈswe.lo koˈreɾ poɾ la maˈɲa.na/ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLZwykle biegam rano.ENI usually run in the morning.
  • Suelo ver series.
    /ˈswe.lo beɾ ˈse.ɾjes/ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLZwykle oglądam seriale.ENI usually watch series.
  • Suelo quedar con amigos.
    /ˈswe.lo keˈðaɾ kon aˈmi.ɣos/ðMiękkie „d”, jak „th” w „this” — język lekko między zębami.ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLZwykle spotykam się z przyjaciółmi.ENI usually meet up with friends.
  • ¿Qué sueles hacer los findes?
    /ke ˈswe.les aˈθeɾ los ˈfin.des/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLCo zwykle robisz w weekendy?ENWhat do you usually do on weekends?

Prefiero…

PLwolęENI prefer
/pɾeˈfje.ɾo/ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).

Gdy wybierasz między dwiema rzeczami: „prefiero X (a Y)”.

  • Prefiero leer.
    /pɾeˈfje.ɾo leˈeɾ/ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLWolę czytać.ENI prefer reading.
  • Prefiero el mar.
    /pɾeˈfje.ɾo el maɾ/ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLWolę morze.ENI prefer the sea.
  • Prefiero salir.
    /pɾeˈfje.ɾo saˈliɾ/ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLWolę wyjść.ENI prefer going out.
  • ¿Qué prefieres, cine o teatro?
    /ke pɾeˈfje.ɾes ˈθi.ne o teˈa.tɾo/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLCo wolisz, kino czy teatr?ENWhich do you prefer, cinema or theatre?

¿Qué te gusta hacer?

PLco lubisz robić?ENwhat do you like doing?
/ke te ˈɣus.ta aˈθeɾ/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).

Pytanie zwrotne, które otwiera rozmowę o zainteresowaniach.

  • ¿Qué te gusta hacer?
    /ke te ˈɣus.ta aˈθeɾ/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLCo lubisz robić?ENWhat do you like doing?
  • ¿Tienes alguna afición?
    /ˈtje.nes alˈɣu.na a.fiˈθjon/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.
    PLMasz jakieś hobby?ENDo you have a hobby?
  • ¿Practicas algún deporte?
    /pɾakˈti.kas alˈɣun deˈpoɾ.te/ɣMiękkie, gardłowe „g” — bez pełnego zwarcia.ɾKrótkie, pojedyncze „r” — jedno muśnięcie języka (jak w „pero”).
    PLUprawiasz jakiś sport?ENDo you play any sport?
  • ¿Qué haces los fines de semana?
    /ke ˈa.θes los ˈfi.nes de seˈma.na/θJak angielskie „th” w „think” — czubek języka między zębami.
    PLCo robisz w weekendy?ENWhat do you do on weekends?
Jak brzmi rozmowa

Czas wolny

A

¿Qué te gusta hacer?

PLCo lubisz robić?ENWhat do you like doing?
B

Me encanta tocar la guitarra.

PLUwielbiam grać na gitarze.ENI love playing the guitar.
A

¡Qué bien! ¿Tocas en una banda?

PLŚwietnie! Grasz w zespole?ENCool! Do you play in a band?
B

Sí, los fines de semana.

PLTak, w weekendy.ENYes, on weekends.
A

¿Y entre semana?

PLA w tygodniu?ENAnd during the week?
B

Suelo correr y leer.

PLZwykle biegam i czytam.ENI usually run and read.
Zakryj