Veo…
PLwidzęENI see/ˈbe.o/
„Ver” to po prostu widzieć. „Se ve…” przesuwa to na „wygląda” — o tym, jak coś się jawi.
Veo una iglesia.
/ˈbe.o ˈu.na iˈɣle.sja/
PLWidzę kościół.ENI see a church.No veo nada.
/no ˈbe.o ˈna.ða/
PLNic nie widzę.ENI can't see anything.¿Lo ves?
/lo ˈbes/
PLWidzisz to?ENDo you see it?Se ve bonito.
/se ˈbe boˈni.to/
PLŁadnie wygląda.ENIt looks nice.Se ve diferente.
/se ˈbe di.feˈɾen.te/
PLWygląda inaczej.ENIt looks different.
Oigo…
PLsłyszęENI hear/ˈoj.ɣo/
„Oír” to słyszeć mimochodem. „Se oye…” znaczy „słychać” — bez konkretnego sprawcy.
Siento…
PLczujęENI feel/ˈsjen.to/
„Sentir” obejmuje i ciało (zimno, głód), i przeczucie. Hiszpan „ma” głód, ale „czuje” chłód.
Huele…
PLpachnieENit smells/ˈwe.le/
Bezosobowe — rzecz pachnie sama z siebie. „Huele a…” mówi, czym pachnie.
Sabe…
PLsmakujeENit tastes/ˈsa.βe/
Ten sam czasownik znaczy „wiedzieć”, ale tu chodzi o smak. „Sabe a…” — smakuje jak coś.
Parece…
PLwygląda na / wydaje sięENit seems / it looks/paˈɾe.θe/
Wrażenie, nie pewność. „Parece…” + przymiotnik albo „parece que…” + zdanie.