„Ser” opisuje to, co trwałe — kim jesteś, skąd pochodzisz, jaki masz charakter.
Soy de Polonia.
/soj de poˈlo.nja/
PLJestem z Polski.ENI'm from Poland.Soy profesora.
/soj pɾo.feˈso.ɾa/
PLJestem nauczycielką.ENI'm a teacher.Soy muy tranquila.
/soj muj tɾanˈki.la/
PLJestem bardzo spokojna.ENI'm very calm.Soy nueva aquí.
/soj ˈnwe.βa aˈki/
PLJestem tu nowa.ENI'm new here.
Me llamo…
PLnazywam sięENmy name is/me ˈʝa.mo/
Dosłownie „nazywam siebie”. Najprostszy sposób, żeby się przedstawić.
Vivo en…
PLmieszkam wENI live in/ˈbi.βo en/
„Vivir” to mieszkać i żyć naraz. „Vivo” samo znaczy już „ja mieszkam”.
Vivo en Madrid.
/ˈbi.βo en maˈðɾið/
PLMieszkam w Madrycie.ENI live in Madrid.Vivo en el centro.
/ˈbi.βo en el ˈθen.tɾo/
PLMieszkam w centrum.ENI live in the centre.Vivo sola.
/ˈbi.βo ˈso.la/
PLMieszkam sama.ENI live alone.Vivo aquí cerca.
/ˈbi.βo aˈki ˈθeɾ.ka/
PLMieszkam tu niedaleko.ENI live nearby.
Trabajo en…
PLpracuję wENI work in/tɾaˈβa.xo en/
„Trabajo” to też rzeczownik „praca”. Z „en” mówisz, gdzie pracujesz.
Tengo
PLmamENI have/ˈteŋ.ɡo/
Po hiszpańsku „mam 30 lat”, nie „jestem 30”. „Tengo” rozciąga się też na głód i sen.
Me gusta
PLlubięENI like/me ˈɣus.ta/
Dosłownie „mnie podoba się” — gramatyka odwrócona, ale używasz tego codziennie.
Se me olvidó.
PLzapomniałam/emENI forgot/se me ol.βiˈðo/
Po hiszpańsku rzecz „sama się zapomina” — „se me olvidó” brzmi naturalniej niż „olvidé”.
Se me olvidó.
/se me ol.βiˈðo/
PLZapomniałam.ENI forgot.Se me olvidó el nombre.
/se me ol.βiˈðo el ˈnom.bɾe/
PLZapomniałam imienia.ENI forgot the name.Se me olvidaron las llaves.
/se me ol.βiˈða.ɾon las ˈʝa.βes/
PLZapomniałam kluczy.ENI forgot the keys.Olvidé decírtelo.
/ol.βiˈðe deˈθiɾ.te.lo/
PLZapomniałam ci powiedzieć.ENI forgot to tell you.